Professional Translation Services
Over 40 expert translators. Every translator works exclusively into their native language, always.
What we do
We offer a full range of translation and localisation services, each handled by specialists with deep expertise in their field.
Legal documents, academic texts, and scientific dissertations handled by translators with vertical expertise in the relevant discipline.
Transcreations that preserve tone of voice, formality, and prosodic features, ideal for advertising and marketing content.
Documents signed and sworn before a Courthouse, carrying the full legal validity of the original.
Software, apps, and digital products require translation in context. We localize GUIs, buttons, and scripts as they appear to the user.
Faithful adaptation and lipsync of film and TV content that is both linguistically accurate and culturally relevant for the target audience.
Trusted by
























Our reach
We work exclusively with native translator for all languages, always. Tap a language to see its global reach.
+ more on request
Who we are
"Lost in translation" describes the loss of meaning that occurs when translating between distant cultures. The farther apart the cultures, the greater the potential loss.
Found in Translation was born thanks to more than forty experienced translators from around the world. Each one translates exclusively into their native language, guaranteeing a final localisation that is 100% faithful to the source text.
We are proud to provide one of the best services on the market both for quality and turnaround time. That is why we include unlimited free revisions with all of our work, to give you exactly what you need, the way you need it.
Our team includes translators, copyeditors, teachers, philologists, project managers, and marketing experts. Each one of us is an essential piece of the Found in Translation équipe.
Beyond translation
The content we translate and Search Engine Optimize receives three times the visitors of a non-SEO webpage. Our team includes the best SEO localisation experts to maximize your SERP performance.
We make sure your investments are not in vain. From ad headlines to landing pages: we help you localize, proofread, and produce correct content that truly connects with your audience.
We check our translations directly within their contexts and interfaces, selecting the best option based on real-world testing. We also verify that UIs function exactly as intended.
Typos, mistakes, poor wording or AI-looking text give the worst impression of your brand.
Consumers find ungrammatical ads twice as annoying as insistent ones.
Work with us
Coordinating a localisation project takes considerable time and effort. We take care of yours, so you can focus on what matters most.
We reply within 24 hours · No spam, ever.